Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(в знак покорности)

  • 1 umiliare

    umiliare (-ìlio) vt 1) унижать, принижать, оскорблять umiliare la fronte davanti a uno lett -- склонить голову перед кем-л (в знак покорности) umiliare una supplica rar -- униженно молить 2) смирять umiliare la carne -- укрощать плоть umiliarsi 1) унижаться 2) смиряться

    Большой итальяно-русский словарь > umiliare

  • 2 umiliare

    umiliare (-ìlio) vt 1) унижать, принижать, оскорблять umiliare la fronte davanti a uno lett склонить голову перед кем-л (в знак покорности) umiliare una supplica rar униженно молить 2) смирять umiliare la carne укрощать плоть umiliarsi 1) унижаться 2) смиряться

    Большой итальяно-русский словарь > umiliare

  • 3 se jeter face contre terre

    (se jeter [или se prosterner, tomber] (la) face contre terre)
    пасть ниц, броситься на землю (в знак покорности, благоговения)

    J'ai vu des religieux recevoir humblement face contre terre et sans broncher la réprimande injuste d'un supérieur appliqué à briser leur orgueil. (G. Bernanos, Journal d'un curé de campagne.) — Я видел, как покорно распростертые на земле монахи невозмутимо выслушивали несправедливые упреки настоятеля, старавшегося сломить их гордыню.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se jeter face contre terre

  • 4 umiliare la fronte

    Итальяно-русский универсальный словарь > umiliare la fronte

  • 5 склонить голову

    v
    1) gener. inclinare il capo, reclinare la testa, toccare il petto col mento, umiliare la fronte (в знак покорности)
    2) liter. chinare il capo

    Universale dizionario russo-italiano > склонить голову

  • 6 -B1153

    aprire (или allargare, spalancare) le braccia

    a) раскрыть объятия:

    Qualche minuto dopo, invece, dovetti persuadermi che l'Italia di Badoglio non mi apriva le braccia, ma mi apriva la porta del carcere. (M. Sereni, «I giorni della nostra vita»)

    Но уже через несколько минут я убедилась, что Италия Бадольо не раскрыла передо мной своих объятий, зато открыла двери тюрьмы.

    (Пример см. тж. - P2398).
    b) развести руками (от удивления, недоумения):

    Nulla da dire: nulla da fare. Non c'era che da allargare le braccia in segno di rassegnazione. (O. Vergani, «Udienza a porte chiuse»)

    Словами не поможешь, ничего не поделаешь. Оставалось лишь развести руками в знак покорности судьбе.

    ...per tutta risposta aprivano le braccia. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)

    ...сестры вместо ответа лишь молча разводили руками.

    Frasario italiano-russo > -B1153

  • 7 jugum, i n

      1) горная цепь;
      2) иго (воротца из двух вертикальных копий, воткнутых в землю, и одного горизонтального, под которыми должны были проползти побеждённые воины в знак покорности)
      ♦ summum jugum вершина

    Dictionary Latin-Russian new > jugum, i n

  • 8 побӯсӣ:

    побӯсӣ: кардан припадать к ногам (в знак покорности)

    Таджикско-русский словарь > побӯсӣ:

  • 9 jugum

    ī n. [одного корня с jungo ]
    2) парная запряжка, пара (волов, лошадей) ( multis jugis arare C); пара, парочка (j. impiorum C; j. aquilarum PM)
    3) чета, супруги (par j. M)
    5) узы (j. caritatis VM); тяготы, бремя (ferre j. parĭter H)
    6) иго, рабство
    aliquem jugo premĕre V — порабощать кого-л.
    j. exuĕre L, jugo se exuere L, j. excutĕre PJ, Tсвергнуть (стряхнуть) иго рабства
    7) поперечина, перекладина, поперечный брус, Vr, Col
    8) иго (воротца из двух вертикальных копий, воткнутых в землю, и одного горизонтального, под которым римляне заставляли пройти побеждённых в знак их покорности) (sub j. или sub jugo mittĕre C, L etc. и sub jugo abire L)
    перен. sub j. mittere — преодолевать, подавлять ( calamitates terroresque Sen)
    10) коромысло (для ношения тяжестей) Vr
    13) горная цепь, кряж, хребет (j. Alpium L); вершина (summum j. montis Cs)

    Латинско-русский словарь > jugum

  • 10 поклон

    1) поклон; привет;

    поклон висьтавны — передать поклон;

    см. тж. чолӧм
    2) поклон (в знак благодарности, покорности);

    поклон вӧчны — класть поклоны; бить поклоны уст.

    Коми-русский словарь > поклон

  • 11 μίτρα

    μίτρα η
    митра – головное украшение, которое надевает архиерей во время священнослужения. По наружности митра подобна царскому украшению, знаменуя высокое достоинство архиерея, но в сущности митра есть знак его покорности Евангелию Христову, так как на ней, как и на каждом напрестольном Евангелии полагаются изображения Спасителя, Богоматери и евангелистов. Митра символизирует терновый венец Христа
    Этим.
    первоначальное значение «связь» < инд. mei «связывать, соединять»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > μίτρα

  • 12 коленопреклонение

    (предписанная церк. канонами поза смирения и самоуничижения; принимается верующими в знак полной и безоговорочной покорности Богу; в Восточном христ-ве совершается на два колена с земным поклоном; в Зап. христ-ве совершается на правое колено без наклона туловища) genuflection, genuflexion, kneeling

    Русско-английский словарь религиозной лексики > коленопреклонение

  • 13 Коленопреклонение

     ♦ ( ENG kneel / kneeling)
       опускание на колени при богослужении в знак смирения, покорности или раскаяния. Традиционное положение молящегося. В ранней церкви требовалось от кающихся, к-рых называли "коленопреклоненные".

    Westminster dictionary of theological terms > Коленопреклонение

  • 14 вуйым савалташ

    поклониться; сделать поклон, отвесить поклон, кивнуть в знак приветствия, покорности, согласия и т.д

    Тудо (Емела кугыза), теркупшыжым коҥлайымак ӧндалын, вуйжым савалтыш. Н. Лекайн. Сунув шляпу под мышку, дед Емела поклонился.

    Васлий, тауштен, вуйжым савалтыш. П. Корнилов. Поблагодарив, Васлий поклонился.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савалташ

    Марийско-русский словарь > вуйым савалташ

  • 15 савалташ

    I -ам возвр.
    1. ударяться, удариться, стукнуться обо что-л. – Йыгынат! Шеклане: ий тӱшкашке савалтат! – тудлан сер гыч кычкырат. М. Шкетан. – Йыгынат! Берегись: ударишься о глыбу льда! – кричат ему с берега.
    2. склоняться, склониться; пригибаться, пригнуться; никнуть, поникнуть, поникать, свеситься (о растениях, деревьях). Ломбо савалте ӱлык, лие мылам шӱ лык май кечем. Сем. Николаев. Склонилась книзу черёмуха, стал мне грустен день мой майский. Шыдаҥ, неле вуйжым нумал кертде, мардеж дене савалтын, толкыналтеш. «Мар. альм.». Пшеница, не в силах удержать тяжёлые колосья, колышется, пригибаясь на ветру.
    // Савалт(ын) каяш удариться, плеснуть, колыхнуться. Ик уржа толкын --- кадыргылын лупшалтеш, савалт кая. М. Шкетан. Одна волна во ржи, извиваясь, качнётся, колыхнётся. Савалт(ын) пыташ поникнуть, пригнуться, склониться, свеситься. Шукерте огыл шун аркаште, савалт пытен, шоген ярча. Й. Осмин. Ещё недавно на глинистом холме, свесившись, стояла яровая рожь. Савалт(ын) толаш отражаться, отразиться. А тиде йӱ кшӧ южгунам курык сер гыч мӧҥгеш савалт толеш. А. Асаев. А этот звук иногда отражается от крутого склона горы обратно.
    II -ем однокр.
    1. высечь (огонь из кремня). Сескем гыч ылыжеш тулото, моштен савалте шӱм чакмам. М. Казаков. Из искры возгорится пламя, высеки её умело огнивом души. (Пӧтырын) кидыштыже шке ыштыме кадыр трупкаже оптымо лийын. Туге гынат, тулым савалтен, шикшым лукташ вожылын. Я. Элексейн. В руке у Пётыра была самодельная изогнутая трубка, набитая табаком, но он постеснялся высечь огонь и задымить.
    2. ударить, взмахнуть, хлопнуть (руками, крыльями). Кидым савалташ хлопнуть руками (от удивления, радости и т.д.).
    □ Агытан шулдыржым савалтыш да муралтен колтыш. Петух хлопнул крыльями и запел. Пӧ ртышкӧ пуренат шым шу – шокшо юж шӱ ргем савалтыш. Не успел я войти в дом, как в лицо ударил горячий воздух.
    // Савалтен колташ взмахнуть. Кайык шулдыржым савалтен колтыш. Птица взмахнула крыльями.
    ◊ Вуйым савалташ поклониться; сделать поклон, отвесить поклон, кивнуть в знак приветствия, покорности, согласия и т.д. Тудо (Емела кугыза), теркупшыжым коҥлайымак ӧ ндалын, вуйжым савалтыш. Н. Лекайн. Сунув шляпу под мышку, дед Емела поклонился. Васлий, тауштен, вуйжым савалтыш. П. Корнилов. Поблагодарив, Васлий поклонился.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савалташ

  • 16 тавозӯъ

    1. смирение, покорность
    2. вежливость, учтивость
    скромность
    тавозӯъ кардан проявлять учтивость, быть вежливым
    тавозӯъ доштан ба касе проявлять уважение к кому-л., быть вежливым и учтивым с кем-л.
    сари тавозӯъ фуруд овардан (хам кардан) склонить голову в знак смирения, уважения или покорности

    Таджикско-русский словарь > тавозӯъ

См. также в других словарях:

  • Персия — (Persia) Персия это древнее название страны в Юго Западной Азии, которая с 1935 года официально называется Ираном Древнее государство Персия, история Персии, правители Персии, искусство и культура Персии Содержание Содержание Определение… …   Энциклопедия инвестора

  • Железо — (Ferrum) Металл железо, свойства металла, получение и применение Информация о металле железо, физические и химические свойства металла, добыча и применение железа Содержание Содержание Определение термина Этимология История железа Происхождение… …   Энциклопедия инвестора

  • Письменность —     Лингвистика …   Википедия

  • нога — А. Нога человека 1. Символическое использование омовения ног для ритуального очищения: Исх 30:17 21 как знак любезности: Быт 18:4 как знак раскаяния: Лк 7:37 48 как знак служения: Ин 13:3 15 отрубить ноги символ наказания: 2Цар 4:12 2. Метафоры а …   Библия: Тематический словарь

  • Греко-персидские войны — Карта греко персидских войн …   Википедия

  • Дарий I — В Википедии есть статьи о других людях с именем Дарий. Дарий I Великий др. перс. Dārayavahuš, вавил. Dariamuš, эламск. Dariyamauiš, арам. Dryhwš, др. греч …   Википедия

  • Дарий I Гистасп — Дарий I Великий др. перс. Dārayavahuš, вавил. Dariamuš, эламск. Dariyamauiš, арам. Dryhwš, др. греч. Δαρεῖος, лат. Darius …   Википедия

  • Дарий Великий — Дарий I Великий др. перс. Dārayavahuš, вавил. Dariamuš, эламск. Dariyamauiš, арам. Dryhwš, др. греч. Δαρεῖος, лат. Darius …   Википедия

  • Разувание — старинный свадебный обряд, кое где сохранившийся доныне; состоит в том, что молодая в знак покорности снимает на свадьбе с мужа сапоги. При этом муж в знак своей власти ударяет жену плетью по спине. Жена припадала к ногам мужа и касалась челом… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Убор головной* — термин, включающий как способы собственно прически, так и способы убранства и покрытия головы. И те, и другие в высшей степени разнообразны в зависимости от расы, места, эпохи, религии, степени культуры и умственного развития. Тем не менее как… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Убор головной — термин, включающий как способы собственно прически, так и способы убранства и покрытия головы. И те, и другие в высшей степени разнообразны в зависимости от расы, места, эпохи, религии, степени культуры и умственного развития. Тем не менее как… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»